时间:2015-11-07 | 来源:本站原创 | 点击:次
汉字,距今已有四千多年的历史,是世界上使用人口最多的文字。
别看它只是一个个普普通通的方块字,简简单单组合在一起,就成了一个个不同含义的词组。
一篇篇语句优美的文章,一首首抒发情感的诗歌,一个个发人深省的故事……
中文的魅力 ,学好中文很重要啊!相比中文的博大精深,英文只能做小二的位置。
不信,就看看下面的案例。
这段英文诗如果翻译为中文
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.
…
(中文简单版):
你说你爱雨 ,
但当细雨飘洒时你却撑开了伞 !
你说你爱太阳 ,
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影 !
你说你爱风 ,
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子 !
你说你也爱我 ,
而我却为此烦忧。
…
(中文情调版):
你说烟雨微茫 ,
兰亭远望 !
后来轻揽婆娑 ,
深遮霓裳。
你说春光烂漫 ,
绿袖红香 !
后来内掩西楼 ,
静立卿旁。
你说软风轻拂 ,
醉卧思量 !
后来紧掩门窗 ,
漫帐成殇。
你说情丝柔肠 ,
如何相忘 !
我却眼波微转 ,
兀自成霜。
…
(中文古典版):
子言慕雨 ,
启伞避之。
子言好阳 ,
寻荫拒之。
子言喜风 ,
阖户离之。
子言偕老 ,
吾所畏之。
…
(中文远古版):
君乐雨兮启伞枝 ,
君乐昼兮林蔽日 ,
君乐风兮栏帐起 ,
君乐吾兮吾心噬。
…
(中文七言经典版):
恋雨却怕绣衣湿 ,
喜日偏向树下倚。
欲风总把绮窗关 ,
叫奴如何心付伊。
…
(中文吴语搞笑版版):
侬刚欢喜落雨 ,
落雨了么搞布洋塞 !
欢喜塔漾么又谱捏色 !
欢喜西剥风么又要丫起来 !
弄刚欢喜唔么 ,
搓色唔霉头。
…
(中文女汉子气冲霄汉版):
你有本事爱雨天 ,
你有本事别打伞啊!
你有本事爱阳光 ,
你有本事别乘凉啊!!
你有本事爱吹风 ,
你有本事别关窗啊!!!
你有本事说爱我 ,
你有本事捡肥皂啊!!!!
…
(中文七律压轴 ,让人乐不思蜀版):
江南三月雨微茫 ,
羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人 ,
卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽 ,
輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿一片相思意 ,
猶恐流年拆鴛鴦。
(来源于网络)